|

welcome to my space
RSS Feed

Family Description oral presentation

Wednesday Mar 10, 2010
  • Can you please tell me how I went terribly wrong anywhere here...?

    私の家族は5人家族です。 私は2人、きょうだいがい ます。 弟が一人と兄が一人です。 母と父はペンシル ベニアに住んでいます。 父は58歳で、サラリマンで す。父の趣味は読書で、りょうりを作ることです。 母 は49歳で、職業はNurseです。兄は21歳で、が くせいで、アメフトをする人です。でも、何でも下手で す(He's bad at everything?)。 弟は15さいで、こうこうせいで、ア メフトをする人です。でも、弟はアメフトが上手です(I 'm trying to say this as a comparison to my older brother... but HE is good at football... does it make sense? Referring to the demo)。弟もりょうしんもペンシルベニアに住んでいま キ.

    And ... how would I say "And that's my family" at the end? Not a literal translation, but rather something that refers to the speech I just gave as a description of my family. Unless of course, the literal translation actually works.

    Arigatou!


  • こんにちは Karanさん
    わたしもNANGIさんの訂正でいいと思います。 :cool:


    でも、何でも下手で す(He's bad at everything?)



    でも、とても不器用です」 is better.

    ここは、「でも、うまくないです。」でもいいと思うの ですが :bluush:
    どうでしょう?
    ・・・「へた」といったほうがいいのかな? :souka:


  • Konnichiwa Karan-san!

    父は58歳で、サラリマンです
    「サラリーマン」 is good.

    父の趣味は読書で、りょうりを作ることです
    「父の趣味は読書と、りょうりを作ることです」 is good.

    母は49歳で、職業はNurseです
    Nurse is 「看護士」 in Japanese.

    兄は21歳で、がくせいで、アメフトをする人です
    「兄は21歳で、がくせいで、アメフトをしています」 is good.

    でも、何でも下手で す(He's bad at everything?)
    「でも、とても不器用です」 is better.

    弟は15さいで、こうこうせいで、ア メフトをする人です
    「弟は15さいで、こうこうせいで、アメフトをしています」 is good.

    でも、弟はアメフトが上手です(I 'm trying to say this as a comparison to my older brother... but HE is good at football... does it make sense? Referring to the demo)
    「弟は兄よりアメフトが上手です」 is good. this sentence is "little brother is better than older at football" in literal.

    Other sentence are good! "And that's my family" is "これがわたしの家族です".

    NANGI







  • #If you have any other info about this subject , Please add it free.#
    Your name:
    E-mail:
    Telphone:

    Your comments:


    If you have any other info about Family Description oral presentation , Please add it free.

    edit